Yu Takahashi - 卒業<Remaster> - translation of the lyrics into German

卒業<Remaster> - Yu Takahashitranslation in German




卒業<Remaster>
Abschied<Remaster>
愛する人よどうか 顔上げてくれないか?
Meine Liebste, könntest du bitte aufschauen?
あなたの悲しみは 計り知れないけれど
Dein Kummer ist unermesslich, aber
頼る宛も無くて 行き先も曖昧で
Ohne jemanden, auf den du dich verlassen kannst, und das Ziel ist ungewiss,
何が正しいんだかよく分からないけれど
Obwohl ich nicht genau weiß, was richtig ist,
このままでは終わらないさ
So wird es nicht enden.
終着地点はまだずっと先の方で僕らを待っている
Der Endpunkt wartet noch weit in der Ferne auf uns.
振り返る景色に 鮮やかな想い出と
Im Rückblick auf die Landschaft, mit lebhaften Erinnerungen und
失くした風景たちを蘇えらせて 悲しみに暮れる
den verlorenen Ansichten, die wieder aufleben, versinkst du in Trauer.
過去から卒業のとき 僕らの目の前には ほら
Es ist Zeit, sich von der Vergangenheit zu verabschieden. Sieh nur, direkt vor unseren Augen,
どんな昨日さえも敵わない 新しい「今」があるから
gibt es ein neues „Jetzt“, dem kein Gestern gewachsen ist.
抱きしめ合う人も 憎しみ合う人も
Menschen, die sich umarmen, und Menschen, die sich hassen,
どこかで繋がってて 影響し合って生きてる
sind irgendwo miteinander verbunden und beeinflussen sich gegenseitig im Leben.
取るに足らないくらいの 微笑みの欠片を
Fast unbedeutende Fragmente eines Lächelns,
一つ、また一つと 見付けていけるんなら
wenn du sie eins nach dem anderen finden kannst,
また始められるハズさ 今あなたが居るその場所からでも そう何度でも
kannst du sicher wieder anfangen, sogar von dem Ort, an dem du jetzt bist, ja, immer wieder.
涙は枯れ果てた 望みも絶たれちまった
Die Tränen sind versiegt, die Hoffnung ist zunichte gemacht,
それでも尚生きている今日という日を どんな風に受け取ろう?
Wie sollen wir diesen Tag namens „Heute“, den wir dennoch erleben, annehmen?
とき隔ていつの日か 笑い合えたらいいな
Ich hoffe, wir können eines Tages, wenn Zeit vergangen ist, wieder zusammen lachen.
どんな苦悩さえもあってよかったと讃え合える 日が来ればいいな
Ich hoffe, der Tag kommt, an dem wir uns gegenseitig dafür preisen können, dass selbst all das Leid gut war.
銀のメッキが剥がれ落ちた後の
Nachdem die Silberbeschichtung abgeblättert ist,
地金姿で尚も生く僕ら
leben wir weiter in unserer wahren Gestalt.
流した涙のその上に立って
Stehend auf den Tränen, die wir vergossen haben,
絆も恥もぶら下げたままで明日へ踏み出す
treten wir ins Morgen, unsere Bande und unsere Scham noch immer mit uns tragend.
巡り合えてよかった あなたと出会えてよかった
Ich bin froh, dass wir uns begegnen konnten, ich bin froh, dich getroffen zu haben.
どんなに堪え難い今日という日でも 幸せと呼べるよ
Egal wie unerträglich dieser Tag namens „Heute“ ist, ich kann ihn Glück nennen.
あなたとまたいつか 笑い合えたらいいな
Ich hoffe, ich kann eines Tages wieder mit dir lachen.
どんな昨日さえもあってよかったと讃え合おう 呆れるほど
Lass uns einander preisen, bis zur Absurdität, dass selbst jedes Gestern gut war.
Wow...
Wow...





Writer(s): Yu Takahashi


Attention! Feel free to leave feedback.